Product
A Cloud-based Post-Editing Application
PATENTLEX
PATENTLEX
A Cloud-Based Post-Editing Application,
probably the BEST tool for technical translators
Contact Us
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-1.png)
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-2.png)
Indispensable for tacklingChinese-English technical translation
- Based on 300,000+ bilingual patent documents across different domains
- Draws on 1,000,000+ bilingual technical terms
- Provide frequency analysis to clarify ambiguities
- Authentic example sentences to resolve confusion
- High Value Documents demand exact translations
- Complex Multi-Word Expressions challenge translators with new technical & ambiguous terms involving one-to-many multiple alternative renditions
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-3.png)
PatentLex is MORE than a Lexicon
- PatentLex is based on
300,000+ Chinese-English patents across industries
- A corpus of 30,000,000+ bilingual sentence pairs
- 1,000,000+ bilingual technical terms
- A corpus of 30,000,000+ bilingual sentence pairs
- Quantitative information to resolve one-to-many ambiguities
- Authentic example sentences to clarify confusion
- English-Chinese bi-directional Machine Translation of imported text for checking
- ALL integrated into ONE easy-to-use Post-Editing Application
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-4.png)
PatentLex - An Integrated
Post-Editing Application
A. Import Machine Translation (MT) for preliminary check
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-5.png)
B. Post-Editing of MT
LexiScan
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-6-1.png)
Lexi “Example“ Search
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-6-2.png)
LexiFuzSearch
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-7.png)
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/PATENTLEX.jpg)
HOW PatentLex
Supports Your Workflow
01 An integrated tool for professional translators
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-8-1.png)
FOUR products in ONE
02 Built-in memory for easy retrieval
![](https://chilin.hk/wp-content/uploads/B-8-2.png)